DANMARK DAGBOG 2002
Page 6

I found some midi files for the Danish National Anthem... both versions <grin> As it turns out the Danes have TWO National Anthems... one which they use for international events, like the Olympics and the other one is the one that's played when the Queen gives her New Year's Address - sort of like the State of the Union Address but since she is the Queen and she doesn't really have to answer to anyone, it's a lot shorter. 


  
Here are some nice official photos of Queen Margrethe & Fairy Prince Consort Henrik. Below are both National Anthems. Guess which one is played for the Olympics and which one is played for the Queen... Left click on the titles to hear the music - which will open using your default browser plug-in, such as Quicktime™ Player. Right click on the song title to save the MIDI to play at a later time.
Der er et yndigt land 
English Translation: There is a lovely land
Kong Kristian stod ved højen mast i røg og damp
English Translation:
King Christian stood by the tall mast in smoke and mist
Der er et yndigt land,
Det star med brede bøge,
Naer salten østerstrand,
Naer salten østerstrand.
Det bugter sig i bakke, dal,
Det hedder gamle Danmark,
Og det er Frejas sal, og det er Frejas sal.

Der sad i fordums tid
De harnisk klædte kæmper,
Udhvilede fra strid;
Udhvilede fra strid;
Så drog de frem til fjenders men,
Nu hvile deres bene
Bag højens bautasten,
Bag højens bautasten.

Det land endnu er skønt,
Thi blå sig søen bælter,
Og løvet står så grønt;
Og løvet står så grønt;
Og ædle kvinder, skønne mø'r
Og mænd og raske svende
Bebo de danskes øer,
Bebo de danskes øer.

TRANSLATION:
THERE IS A LOVELY LAND

There is a lovely land
That proudly spreads her beeches
Beside the Baltic strand,
Beside the Baltic strand.
A land that curves in hill and dale,
That men have named Old Denmark,
And this is Freya's hall, and this is Freya's hall.

There sat that earlier day
The heroes in their harness
And rested from the fray;
And rested from the fray;
Then forth they went, the foe they downed,
But now their bones are resting
'Neath bauta-stone and mound,
'Neath bauta-stone and mound.

And still that land is fair,
So blue the seas that belt her,
So green the woodland there;
So green the woodland there;
And noble women, comely girls
And men and lads of mettle
Dwell in the Danish isles,
Dwell in the Danish isles.
Kong Kristian stod ved højen mast i røg og damp;

Hans værge hamrede så fast,

At Gotens hjelm og hjerne brast.
Da sank hver fjendligt spejl og mast i røg und damp.

"Fly," skreg de, "fly, hvad flygte kan!
Hvo står for Danmarks Kristian i kamp?"

ENGLISH TRANSLATION:

King Christian stood by the tall mast in smoke and mist;

his sword was hammering so hard,

that the Swedes' helmets and brains cracked.

Then sank every enemy stern and mast in smoke and mist.

"Flee," they screamed, "flee as flee can!

Who can stand up to Denmark's Christian in battle?"

I still have bunches more pictures to put up... 


Back Continued next time...
Hit Counter