|
DANMARK
DAGBOG 2002 |
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
I found some midi files for the Danish National Anthem... both versions <grin> As it turns out the Danes have TWO National Anthems... one which they use for international events, like the Olympics and the other one is the one that's played when the Queen gives her New Year's Address - sort of like the State of the Union Address but since she is the Queen and she doesn't really have to answer to anyone, it's a lot shorter. |
|||
|
![]() |
![]() |
![]() |
| Here are some nice official photos of Queen Margrethe & Fairy Prince Consort Henrik. Below are both National Anthems. Guess which one is played for the Olympics and which one is played for the Queen... Left click on the titles to hear the music - which will open using your default browser plug-in, such as Quicktime™ Player. Right click on the song title to save the MIDI to play at a later time. | |||
| Der
er et yndigt land English Translation: There is a lovely land |
Kong Kristian stod ved højen mast i røg og damp English Translation: King Christian stood by the tall mast in smoke and mist |
||
| Der er et yndigt land, Det star med brede bøge, Naer salten østerstrand, Naer salten østerstrand. Det bugter sig i bakke, dal, Det hedder gamle Danmark, Og det er Frejas sal, og det er Frejas sal. Der sad i fordums tid De harnisk klædte kæmper, Udhvilede fra strid; Udhvilede fra strid; Så drog de frem til fjenders men, Nu hvile deres bene Bag højens bautasten, Bag højens bautasten. Det land endnu er skønt, Thi blå sig søen bælter, Og løvet står så grønt; Og løvet står så grønt; Og ædle kvinder, skønne mø'r Og mænd og raske svende Bebo de danskes øer, Bebo de danskes øer. TRANSLATION: THERE IS A LOVELY LAND There is a lovely land That proudly spreads her beeches Beside the Baltic strand, Beside the Baltic strand. A land that curves in hill and dale, That men have named Old Denmark, And this is Freya's hall, and this is Freya's hall. There sat that earlier day The heroes in their harness And rested from the fray; And rested from the fray; Then forth they went, the foe they downed, But now their bones are resting 'Neath bauta-stone and mound, 'Neath bauta-stone and mound. And still that land is fair, So blue the seas that belt her, So green the woodland there; So green the woodland there; And noble women, comely girls And men and lads of mettle Dwell in the Danish isles, Dwell in the Danish isles. |
Kong Kristian stod ved højen mast i røg og damp; Hans værge hamrede så fast, At Gotens hjelm og hjerne brast. Da sank hver fjendligt spejl og mast i røg und damp. "Fly," skreg de, "fly, hvad flygte kan! Hvo står for Danmarks Kristian i kamp?" ENGLISH TRANSLATION: |
||
|
I still have bunches more pictures to put up... |
|||
|
|
|||
| Back | Continued next time... | ||